Logo Uczelnia Badawcza
Logo Arqus
Logo Unii Europejskiej
budynek instytutu filologii romańskiej
fot. Dominika Hull-Bruska

Trzecia edycja Dnia Tłumaczy przed nami

Instytut Filologii Romańskiej zaprasza na trzecią edycję Dnia Tłumaczy!

W tym roku wydarzenie przybiera formę dwudniową, co jest możliwe między innymi dzięki współfinansowaniu przez Komisję Europejską oraz Uniwersytet Wrocławski (w ramach konkursu projakościowego mającego na celu dofinansowanie inicjatyw edukacyjnych skierowanych do studentów o charakterze ponadprogramowym). Dzień Tłumaczy 2025 odbywa się w ramach cyklu Translating Europe Workshop.

Podczas tegorocznej edycji ponownie przybliżymy różne aspekty i wyzwania pracy tłumacza – w sposób praktyczny i oparty na doświadczeniach zaproszonych gości, reprezentujących różne dziedziny tego zawodu. Uczestnicy będą mogli posłuchać m.in. o przekładzie literackim, lokalizacji gier, audiodeskrypcji, tłumaczeniu w Unii Europejskiej oraz programach wspierających rozwój młodych tłumaczy.

Chociaż organizatorem jest Instytut Filologii Romańskiej, wydarzenie nie ogranicza się do języków romańskich – wszystkie wystąpienia będą prowadzone w języku polskim, aby jak najwięcej osób zainteresowanych tłumaczeniem mogło wziąć w nim udział.

12 marca zapraszamy na wykłady zaproszonych gości, które odbędą się w Katedrze Judaistyki (ul. Świętej Jadwigi 3/4, s.115):

10.00 – Otwarcie Dnia Tłumaczy
10.15-11.00 – Xavier Farré – Tłumaczenie – między obcością a swojskością
11.00-11.45 – Mateusz Kłodecki W Neapolu będą gadać po śląsku, czyli jak ugościć obcość w swojskości
12.15-13.00 – Amina Niepsuj-Wood, Marta Pietrykowska – Odważ się spróbować! Możliwości rozwoju dla adeptek i adeptów sztuki przekładu literackiego na przykładzie programów Translatorium i CELA
13.00-13.45 – Agnieszka Żukowska – Tłumaczenia na czas: jak skutecznie zarządzać tłumaczeniami w unijnym procesie prawodawczym
13.45-14.00 – Anna Kuźnik Projekt dydaktyczny „Le Nouveau Bauhaus Européen”: architektoniczno-klimatyczno-instytucjonalny mix
15.45-16.30 – Anna Wendorff – Przetłumaczyć obraz na słowa. O audiodeskrypcji sztuk plastycznych
16.30-17.15 – Ewa Nawrocka Kontinuum kreatywności w lokalizacji gier

13 marca odbędą się warsztaty prowadzone przez kilku z prelegentów – wciąż można się na nie zapisać! Warsztaty odbędą się w Instytucie Filologii Romańskiej (pl. Bp. Nankiera 4). Szczegółowe opisy warsztatów oraz link do zapisów znaleźć można tutaj.

10.15-13.45, s. 2.2 – Xavier Farré – Tłumaczenie – między obcością a swojskością
10.15-13.45, czytelnia – Mateusz Kłodecki – Ocucić cicisbeja, czyli tłumaczenie jako wykopaliska
10.15-13.45, zdalnie – Karolina Michalska – Ateliers de traduction – Droit pénal et procédure pénale
10.15-13.45, s. 3.2 – Ewa Nawrocka – Lokalizacja świata i mechaniki gier wideo
12.15-13.45, s. 2.3 – Agnieszka Żukowska – Tłumaczenie na czas: jak okiełznać projekty językowe

Serdecznie zapraszamy!

info z grafiką
info z grafiką o warsztatach

Autorką plakatów jest absolwentka Instytutu Filologii Romańskiej, Patrycja Siwka.

Data publikacji: 4.03.2025
Dodane przez: M.K.

Projekt „Zintegrowany Program Rozwoju Uniwersytetu Wrocławskiego 2018-2022” współfinansowany ze środków Unii Europejskiej z Europejskiego Funduszu Społecznego

NEWSLETTER
E-mail