
The first Simple Polish certificate for a bot
The Centre for Simple Polish at the University of Wrocław has awarded two certificates to Alior Bank – for its voice assistant and for simplifying contracts. The centre consists of dr hab. Tomasz Piekot (the head), dr Marcin Poprawa, dr Grzegorz Zarzeczny and dr Marta Śleziak.
The centre has been awarding certificates since 2017. Until now 17 have been awarded:
– Santander Bank Polski (1 certificate)
– Alior Bank (2 certificates)
– Nationale-Nederlanden (1 certificate)
– E.ON Polska (1 certificate)
– ING Bank Śląski (3certificates)
– PZU Group (5 certificates)
– Credit Agricole Bank (2 certificates)
– TU Europa (1 certificate)
– PGE Group (1 certificate)
The Centre for Simple Polish examines texts for comprehensibility. A company or institution can check whether the texts – it has developed – are simple and understandable to the recipient. If the documents or communication tools meet the standards set by the studio, they receive a certificate of Simple Polish.
Nowadays, more and more emphasis is being placed on making documents understandable to the average citizen with no expertise. Companies increasingly want to write their texts in this way. The certificate of the Centre for Simple Polish of the University of Wrocław is recognized and valued in the Polish banking and institutional environment and significant amount of companies want to have it on their documents.
In the case of Alior Bank, the studio team analysed the messages of the InfoNina – voice assistant which has been in operation since 2021. According to the bank, the research showed that the virtual banking assistant’s messages are expressed in a natural spoken style and devoid of unnecessary jargon/slang or official vocabulary. What’s more, they are also tonally consistent and have a high word culture, providing customers with friendly service.
For more information on the two certificates Alior Bank has been awarded, visit the bank’s website.
Translated by Karolina Konopska (student of English Studies at the University of Wrocław) as part of the translation practice.